El poema que les traigo es uno de los mas conocidos, escrito como una elegía heterodoxa ante la muerte de su padre. Escúchenlo de su propia voz.
Do not go gentle into that good night
Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.And you, my father, there on that sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.
No entres dócil en esa buena noche
No entres dócil en esa buena noche,
la vejez debería arder y despotricar al concluir el día;
enfurecerse, enfurecerse contra la muerte de la luz.Aunque al llegar su fin los sabios sepan que la oscuridad es justa,
porque sus palabras no desviaron el relámpago ellos
no entran dóciles en esa buena noche.Los hombres buenos, con la última ola, al lamentar lo mucho
que sus obras frágiles podían haber brillado al danzar en una verde bahíase enfurecen, se enfurecen contra la muerte de la luz.Los hombres salvajes, que capturaron al sol al vuelo y lo cantaron
y que aprenden, tarde, que entristecieron su camino
no entran dóciles en esa buena noche.Los hombres graves, moribundos, que ven con ojos cegados,
los ojos ciegos podrían arder como meteoros y ser dichosos.
Se enfurecen, se enfurecen contra la muerte de la luz.Y tú, padre mío, desde tu altura triste,
maldice, bendíceme ahora con tus lágrimas feroces, te lo pido.
No entres dócil en esa buena noche.
Enfurécete, enfurécete contra la muerte de la luz.Traducción de Ben Clark
No hay comentarios:
Publicar un comentario