sábado, 26 de noviembre de 2011

impotencia y agresion,

  el aire es un cristal que palpita
y a cada bofetada el dia se hace añicos
la mesa y las sillas se esconden aterradas
nada es lo que es en un silencio
que afila sangre como un asesino
que corta el aire hasta degollar el alma
mama mama mama mama mama
Una enorme pena se dobla suplica
de rodillas a la altura de la fiera
anda el necio con su crimen
haciendo chapuzas con las mondas
de su inmunda nostalgia de macho
maldito propietario de añicos ensangrentados
sin vida mendiga vidas troqueladas
como un mercanchifle de terror a palo seco
el aire es de cristal y suenan los golpes
haciendo añicos el infernal amor
cortándose las venas las cosas aterradas
ante el terrible amor del que no es nada:
un fracaso que odia todo lo que respira
los besos sin sus labios chupados
hasta los huesos de alimaña miserable
en su rincon de amo impotente, ridiculo, cabron.
COMO ES POSIBLE PARTIR LA CARA
DE ELLA, QUE SE APRIETA AL MIEDO
que a ti te sobra, impotente parodia de la muerte?
Mastica vidrio para siempre con los párpados
que te sueñan vencido por los labios
de todas las mujeres,  infernal y eterna pesadilla
de esa manada de dioses,
esa jauria de amos,
ese piara de patrones
que habitan
la pocilga de tus sueños de amputado sicario





























jueves, 24 de noviembre de 2011

YERMA, por TEATRO BARTOLETA

Bartoleta Teatro
Reparto:
YERMA Helga Méndez
JUAN Elisardo de la Cruz
VÍCTOR Mario Cibeira
VIEJA PAGANA Espe Vidal
MARÍA Olga Fra
CUÑADA / HEMBRA Desi Pillado
DOLORES Chus Neiva
MUCHACHAS/ MUJERES Marta Sixto, Lorena Calaza
MACHO Miguel Costoya
HOMBRES Tito Taboada, Luis Pillado 
Sinopse:
Yerma é unha muller angustiada por que non logra concebir un fillo. Para a súa desesperación, o seu esposo, Juan, non amosa interese ningún en ter a ese neno, o que leva a Yerma a fortalecer a súa obsesión.
As xentes falan dunha posible infidelidade de Yerma con Víctor, un pastor do pobo, feito totalmente infundado que fai desconfiar a Juan da súa esposa. Juan toma medidas e pecha cada vez máis a Yerma entre as paredes da súa casa.
As esperanzas de Yerma merman co paso dos anos, vendo como as paredes desa casa silenciosa, valeira de sangue nova, pesan cada vez máis sobre o seu peito.
E non hai saída porque, na súa caste, o primeiro é a honra.

jueves, 17 de noviembre de 2011

CARLOS OROZA, SIEMPRE EN EL CORAZON

Carlos Oroza, el poeta alquimista · ELPAÍS.com

Retratos de Xurxo Lobato
Carlos Oroza, el poeta alquimista
Carlos Oroza



XOSÉ LUÍS GARCÍA CANIDO

ELPAIS.com - España - 23-10-2011


Carlos Oroza es poeta. Algunos, con
hábitos de sepultureros o vocación de taxidermistas, intentan disecarlo
en el Madrid de los años sesenta; otros, más próximos a la taxonomía,
pretenden clasificarlo como poeta beatnik, como underground. Algunos
repiten como una moviola el título de "el Allen Ginsberg español".
Francisco Umbral trató también de encajonar a este gallego como "el
poeta maldito del Café Gijón, el bohemio de los sesenta".


Dicen que nació en el Viveiro de 1933, un año después de que otro
singular poeta, el también periodista Álvaro Cunqueiro, publicara en
Santiago de Compostela esa biblia del vanguardismo gallego que es Mar
ao Norde, su primer libro de poemas. Carlos Oroza prosiguió su viaje y
se fue a la isla Ibiza o a Estados Unidos, donde fue halagado y
premiado. Y continúa sobreviviendo a cualquier afán embalsamador, a
cualquier pseudocientífico de la clasificación porque su tiempo es el de
la alquimia, aquel donde la palabra se transforma en un cristal lleno
de luz, de igual forma que Ave es la inversión de Eva.
Oh eva / évame / eva! évame si me transito, le hemos oído orar como una
llamadaja ulatoria, un mantra que se repite como medio de
concentración. Su territorio, el de la voz clara, intensa, fluida e
irreverente. Una voz que canta como el número exacto que nos habla. El
mismo llegó a autorretratarse como un "poeta nórdico que codicia lo
lejano, la luz. No sólo la luz del sol, sino también la luz del
pensamiento, del fósforo, del rayo en el bosque, la luz de la
imaginación". Carlos Oroza ive en ese estado permanente de la inocencia
porque jamás ha sido asimilado por el poder. No se ha dejado.
En la obra del poeta Carlos Oroza brota un germen que nos remite a
las mejores resonancias de la tradición poética europea, y también a
su humanismo. En la oralidad de sus versos, la belleza no es un
restrictivo concepto canónico. Es una aspiración por encima de lo
cotidiano para ahondar mejor en su sentido. Ya nadie lo duda.
Pero no lo busquen ustedes en los escaparates de las librerías. No
lo divisarán. No es un producto bendecido por el mercado editorial, a
pesar de sus miles de lectores y seguidores leales. La mayor parte de
sus libros están agotados. Aparecen y se volatilizan como un relámpago,
esporádica y fugazmente. Títulos como Cabalum, del año 1980; Una
porción de tierra gris del norte, de 1996; o En el norte hay un mar más
alto que el cielo, de 1997, forman parte ya de un imaginario
colectivo. La superficial inmediatez de las nuevas
tecnologías también resulta un sistema casi inútil para conocer a este
poeta gallego. Búsquenlo ustedes en el caos de la ciudad que eligió
para vivir: Vigo. Pronto lograrán descubrir su blanquísima presencia,
como una línea infinita que sueña, entre la masa de paseantes
insatisfechos que deambulan por la comercial calle del Príncipe. O
encuéntrenlo ustedes en la Plaza de Compostela, mientras pasa el viento
lento, y su sombra se desliza con suave complacencia en la corriente.
Se le distingue por su caminar lento, firme y preciso. Y también por su
mirada juvenil, vanguardista. Mientras Carlos Oroza
camina ?él mismo me lo ha dicho? se activa su capacidad de asombro y,
como en los viejos poetas, éste se convierte en mecanismo generador de
sensaciones, pensamientos y poesía. Nada le es ajeno. Sus impresiones
pasajeras se entrelazan con sus reflexiones existenciales, con su
voluntad de conjugar tradición y modernidad.




> Ver versión con más información relacionada




Powered by ScribeFire.

Oración de Caí­n at José Luis Piquero

Oración de Caí­n at José Luis Piquero

Gracias, odio; gracias, resentimiento;
gracias, envidia:
os debo cuanto soy.
Lo peor de nosotros mantiene el mundo en marcha
y la ira es un don: estamos vivos.

De quien demonios sean las sonrisas,
derrochadas igual que mercancí­a barata,
yo nunca me he ocupado.
Gracias por no dejarme ser inconstante y dulce
mientras levanta el mundo su obra minuciosa de dolor
y nos hacemos daño unos a otros
amándonos a ciegas,
con torpes manotazos.

Yo soy esa pregunta del insomnio
y su horrible respuesta.
Bésanos en la boca, muchedumbre, y esfúmate,
que estamos siempre solos y no somos felices.

Gracias, angustia; gracias, amargura,
por la memoria y la razón de ser:
no quiero que me quieran al precio de mi vida.

Gracias, señor, por mostrarme el camino.
Gracias, Padre,
por dejar a tu hijo ser Caí­n.

lunes, 14 de noviembre de 2011

PORNO FICCIÓN, de Diego Doncel

PRESENTACIÓN DE PORNO FICCIÓN, POR AMADOR FERNÁNDEZ-SAVATER
Hace cada vez más frío”.
En el mundo de Diego Doncel la realidad se ha vuelto casi radioactiva. Exponerse a ella duele demasiado. ¿Cómo atenuarla? Limonada y pastillas. Autopistas y burbujas. Una realidad atenuada es aquella de la que no tenemos que hacernos cargo, porque otros ya sienten, piensan, recuerdan y sueñan por nosotros. Industria del porno, industria cultural, industria de la comunicación. “Lo real se confunde con el consumo de lo real”.
De la mano de los personajes de Porno ficción, nos hundimos hasta el fondo en todas las formas posibles de desconexión del mundo y de los otros. Pero nadie encuentra en esa ausencia ni una pizca de paz o serenidad. Sólo insomnio, sentimiento de pérdida e irrealidad, tristeza profunda, sensación de fracaso. “Ni siquiera la alta tecnología química es capaz de mantenerme en una órbita de emociones posibles”.
La realidad nos hace daño, pero la anestesia es aún peor. Entonces, ¿cómo escapar?
En los márgenes de la sociedad, algunos proscritos pelean por despertar, reactivando la sensibilidad y haciéndose un cuerpo capaz de amar, pensar, recordar y soñar. Exploran en el sexo la posibilidad de reiniciar una relación íntima con las cosas. Buscan el lugar donde el pensamiento recobra su dignidad al no separarse de la vida. Viven atentos a su experiencia y al mundo. Cada uno de ellos forma parte sin saberlo de una vasta conjura anónima e invisible.
Diego Doncel parece decirnos: hay que atreverse a intensificar la realidad, aunque duela. Inspirar toda la energía radioactiva y devolverla transformada en energía de liberación. Abandonarse en el desierto de las interrogaciones. Arriesgarse a amar en la dispersión. Convertir el anonimato padecido en una táctica elegida y ofensiva. Hacer palanca en el dolor que nos habita. “Tú me dijiste que el dolor es una superstición y yo vivo en esa superstición”.
Doncel mezcla en este libro la poesía y la ciencia-ficción para construir una verdadera “máquina de visión” que nos permita sentir y pensar (contra) el fondo mismo de la realidad contemporánea.

UN PASAJE DE PORNO FICCIÓN
SEXSURFING (FRAGMENTO)
El sexo, como la belleza, se basta para ofrecer una tregua al mundo pues sólo las pasiones intensas fijan el destino de las cosas.
Cierra los ojos y se vuelve de espaldas: su ano es un pliegue pequeño y perturbador como la fotografía del orificio de una bala.
Y el vello de su coño es breve, casi rojo, como un montoncito de marihuana quemándose en la palma de la mano.
No me importa quién soy yo mirando aquí, ni siquiera me pregunto qué es toda esta incertidumbre que me rodea.
Me considero demasiado insignificante para hacerme preguntas y sé que quien pregunta altera el curso del universo.
Soy en cualquier caso alguien que busca un lugar donde refugiarse y sabe que el sexo es el último refugio, la última resistencia.
Ella se pone boca arriba y sonríe. Sus pechos se agitan debajo de la camiseta como se agita un postre de gelatina.
No, afirma desde el fondo de la pantalla, el sexo es el principio. Es volver a iniciar una relación íntima con las cosas. Ser conscientes de la materia con que estamos hechos.
Las cosas se perdieron y nosotros nos perdimos de las cosas.
Hay una sensación de urgencia. Hay algo peligroso dentro de nosotros.
Hace cada vez más frío.

Porno ficción
Diego Doncel
128 páginas
10 euros
Colección poesía, 144

lunes, 7 de noviembre de 2011

Un poema en latín que nadie se atrevió a traducir en 20 siglos

Un poema en latín que nadie se atrevió a traducir en 20 siglos

Un poema en latín que nadie se atrevió a traducir en 20 siglos

Cayo Valerio Catulo (siglo I a.C.) fue un poeta latino de la época republicana. Las obras que se conservan de Catulo son 116 poesías, en las que se mezclan poemas líricos, poesías amorosas, otras dirigidas a amigos o enemigos, improvisaciones ingeniosas, anécdotas, sátiras y… un poema que nadie se atrevió a traducir en 20 siglos.
Catulo
El poema en cuestión es Carmen 16: escrito en endecasílabos (11 sílabas) y como respuesta a las críticas de Furio y Aurelio que consideraban su poesía muy blanda, propia de una nenita. Este poema fue considerado tan obsceno que la traducción al inglés no se publicó hasta el siglo XX y su primera línea – Pedicabo ego vos et irrumabo – se consideró como “una de las expresiones más sucia jamás escrita en cualquier idioma“.
Pedicabo ego vos et irrumabo,
Aureli pathice et cinaede Furi,
qui me ex versiculis meis putastis,
quod sunt molliculi, parum pudicum.
Nam castum esse decet pium poetam
ipsum, versiculos nihil necesse est;
qui tum denique habent salem ac leporem,
si sunt molliculi ac parum pudici,
et quod pruriat incitare possunt,
non dico pueris, sed his pilosis
qui duros nequeunt movere lumbos.
Vos, quod milia multa basiorum
legistis, male me marem putatis?
Pedicabo ego vos et irrumabo.
Las dos primeras líneas dicen algo así “Os daré por el culo y me la chuparéis, maricón Aurelius y sodomita Furius” (el resto es más suave y lo podéis ver aquí en inglés)
I'll sodomize and clintonize you,
oral Aurelius and anal Furius,
who have supposed me to be immodest, on account of my verses,
because these are rather voluptuous and not very modest.
For the sacred poet ought to be chaste himself,
his verses need not be so;
which, in the end, only have wit and charm
if they are rather voluptuous and not very modest,
and are able to stimulate desire,
and I don't mean in boys, but in these hairy men
who cannot move their stiff thighs.
Just because you read about many thousands of kisses,
do you think I am not a real man?

Poemas Sin contemplaciones

blis blas blues

BIPOLAR




Poemario publicado por Ed. Amargord, dentro de la colección Candela.

Prólogo: Carlos Salem
Epílogo: Lino Braxe
Ilustración portada: Isabel Albertos Johnston
Diseño portada: Daniel Orviz

Gracias a todxs.

Se puede adquirir aquí:
Libro. Poesía. BIPOLAR. Aurora Río - Olaia Pazos.

Próximamente, lo presentaremos en sus librerías favoritas. O no.


Algunos Textos:


viento 6




Cariño, aunque me veas pasar sangrando no te preocupes, a no ser que grite.
Tú sobretodo no te preocupes.
Es que soy así.
Menguante.

_ _

Quiero ponerme en el asunto de tratar ciertas cuestiones
pertinentes
...
-supongo que escrituras varias. Como por ejemplo de sobre la sensibilidad del poeta y mi corazón partío. Por ejemplo-
Pero no puedo porque tengo necesidad de hoy
de contarme hoy la plaza del mercado.
Que a cómo tengo
el xurel, las vergüenzas, la bertorella, el daño
-propio y extraño-
a cuánto el kilo de mi rabia
a cuánto los naranjos.. .
Todo eso.

... y Haití en estado de sitio
Grecia en pie de queja
la ría de Ferrol agonizando..
qué me cuento hoy.
Qué soy capaz de contarme.
Euskal Herria es ilegal aboguemos por el País Vasco,
el ollomol y el rodaballo a cuánto.
Hagamos políticas linguísticas
y de Galicia una plural grande y libre y vivaespaña.
El pueblo Saharaui es proscrito por derecho divino
y las mujeres
–bastardas, por su culpa, por su gran culpa..-
también.
Culpables por la gracia de Dios.
Deberíamos darle las gracias a María Magdalena
lo sacro y lo carnal santificado
Divina Iglesia. Santifíquenos señor cura
pero empiece a usar vaselina, que ya duele,
entiéndame usted, son muchos años de fricción,
Ay! Lorenzo,
lo mucho que me gustas y el poco caso que me haces,
a cuánto el choquito, a cuánto el sargo, a cuánto.
Qué me cuento hoy, qué me cuento y a cuánto.

Te atreves a asumir tu tamaño?
Qué me cuento hoy y a cuánto.


_ _

Una mujer empuja su carrito. Otra mujer arrastra su niñito. En la esquina muerde el hambre. Un niño con el corazón en silencio en la boca. Dos cantan eso de vida para vivirla -junto a ti-. Quién es esa niña que se pinta los labios de rojo? Un padre enseña a su hija a caminar. Otro enseña al suyo a pedalear. En la plaza juegan la sed, la pelea y sus madres. Siempre he tenido la impresión de que este tipo de estampas son a lo que aspiramos sin meditarlo, el señor inercia es muy vago. Es la misma inercia que me lleva a pensar que en los árboles hay manos, y que los lagos son lugares a los que van los patos y que cuando baja mucho la temperatura, se los llevan volando, y que los tomates verdes y fritos son muy ricos rebozados. Los niños tienen sueños gigantes, los miro y pienso. Somos invencibles. Y luego está el olor a café. ..

_ _
El agua clara
es el espacio infinito de los pronunciamientos
Silencios para frotar la herida

...porque me derramo en cada lengua veneno que escupo
y todo es como lava.

_ _

NOTICIAS DE UN POETA SIN PRISA

RICARDO POCHTAR: POEMA INÉDITO, LA TIERRA Y LA REVOLUCIÓN

.
.
Conocí a Ricardo Pochtar en Gijón, en octubre de 2011, por mediación de un amigo común, el poetaJulio Obeso González. Media tarde, cuanto apenas. Fue insuficiente. De esas carencias, de esos indelimitados aconteceres que generan huella y ausencia, que provocan la sed del desierto, el destierro de la sed, una incompletud que advierte de lo que de mi hay en el prójimo (George Bataille) y de la necesidad de una comunidad inconfesable, imposible, inútil e improductiva en las premisas de lo acordado por un contrato social que todo lo cosifica y traduce a números y porcentajes. Ricardo está en un afuera de ese propio afuera que es la poesía, la literatura como modo de estar en el mundo, de ser mundos, de no atrincherarse en las fronteras ni en los ensimismamientos ni en las servidumbres. Este poeta de aire renacentista, de amplia y serena consciencia cultural, buen versador, impecable conversador y ágil, libre, solvente humanista, es de esas personas que te mejoran, que te renuevan el ánimo, que enseñan sin enseñar a explorar las lindes de lo trascendente y lo intrascendente, de lo pertinente y lo impertinente, de lo extranjero y de lo orihundo, con una indisimulada, auténtica e interpeladora humildad y conocimiento.
.
El poema inédito que comparto, es fruto de una serena correspondencia, de una lentitud consciente y atenta, entre Ricardo Pochtar y un ávido escuchador.
.
.
. 
 .
.
.
.

LA TIERRA Y LA REVOLUCIÓN



La que por lo menos hasta la Revolución

ponían en su vodka los cosacos;

la que después pondrían los acmeístas

en sus asiduos suicidios parisinos;

la que Chopin había posado antes

tristemente sobre el piano;

la que algunos niños se ponen en la lengua

para no ensuciarse esos dientes tan de leche;

la que el Presidente del Mundo Jlebnikov

juraba que pondríamos algún día en nuestros platos,

cuando junto con los animales y las plantas

todos fuésemos sagrados

gracias a la Revolución.


Ricardo Pochtar