sábado, 26 de septiembre de 2009

ArteserieS 4 -Poesia performativa 3

Un puerta abierta a la accion del verbo como si el mundo arrastrandose hasta la orilla del mundo

todo tiene la marca de los dedos:

el arca. el arco. la aguja.

el armario. el automóvil.

el hilvanar el alindar.
los dedos están en el arma. en el amor.

están en el barco. en el balde.

en la cuna. en la bola. en el bolo.

en la bolsa. en la bata. en la bola.

dedo bello.
los dedos están en la capa. en el copo.

en las calzas. en la cuerda.
los dedos están en la casa :

en la llave en la taza

en la chimenea en la cama

en la silla en el candelabro

en la cafetera en el cobertor.
los dedos están en el cigarro. en la navaja.

en la escopeta. en la metralleta.

en el cañón.

dedos destrucción.
existen dedos en la escala. en el estante.

en la estatua. en la escuela. en la estación.

dedos en la cuchilla. en la hoz. en la cerra-

dura. en la fábrica.

dedo trabajador.
los dedos hicieron el garfio. la botella.

el garrafón. la jaula. la servi-

lleta. la ventana. el jardín.

el jarrón. el chorro.

dedo acto.
los dedos hicieron el pan.

el paño. el papel. el peine.

el clavo. el pozo. el piano.

la cacerola. la puerta. las paredes.

montes. dedos esclavos.

dedos fáciles.
los dedos están en la saca. en el saco. en el

zapato. en el tapete. en el teléfono.

en la tijera. en la televisión.
todo en esta sala tiene la marca de dedos.
toda esta calle es señalada por dedos.todo el barrio.
toda la ciudad.

*

el dedo abanica. agita. abriga. el dedo atrae.

dedos asesinados.

apara. aprieta. arroja. apunta.

prepara. el dedo agarra.

poderosa garra.
el dedo alisa. desliza. alinea. arranca.

asusta. acude. acusa.

el dedo recusa.
el dedo golpea. bolea. berrea. busca rebusca.

caza. cuenta. culpa. construye.
el dedo recoge. corre. cura. crispa se crispa.

después destruye.

el dedo compensa. consiente.

combate. corta.

dedo censor...
el dedo diseña. desdeña. desuña.

a veces se desuña.
el dedo da. se da.

dedo débil.

dedica. deshila. divide. dobla.

deduce. reduce.

dedo hábil.
el dedo dirige. desgracia. muchas veces de

gracia. muchas veces por gracia...
el dedo escapa. escribe. esboza. esconde.

aplasta. el dedo encanta.

después espanta.
el dedo estira. estaca. estalla. está.

¿está allá?

¿está?

¡el dedo está!
el dedo hiere. fuerza. huye. horada. el dedo

iza. dedo de acero.
el dedo juega. junta. juzga. el dedo se juzga.

lava. leva. levanta. baja.

alarga. ladra. lucha.
el dedo mata. mide. miente. mece. muda.

muele. manda.

dedo mago.
el dedo oprime. opone. dispone. indispone.

compone.
el dedo prende. pisa. pesa. pide. pierde.

piensa. el dedo planta. después

arranca parte empuja.
el dedo pinta. ¡el dedo pronto!

el dedo puente

el dedo .
el dedo rasga. rechina. ruge.
el dedo reacciona. roza. roe.

¡raza de dedo!
el dedo suena. suda. chupa. zurra.
el dedo siente. salta. sopla. sirve.

dedo siervo.

después salva. semeja. ensucia.

limpia.
el dedo tapa. traza trazos. tira.

tranca. trinca. trilla. trepa.

trata.

el dedo tiene.
el dedo usa. se usa.
el dedo vela. vira. vuelve. vive.
el dedo viene. va.

bascula.

solo visto.

*

el dedo didacta deduce
el dedo devoto desea
el dedo dedicado produce
el dedo despierta envidia.

el dedo despejado defiende
el dedo despierto defiere
el dedo desconfiado depende
el dedo devorado difiere.

el dedo dispensado depara
el dedo deplorable depone
el dedo descarado encara
el dedo depositado dispone.

el dedo doliente delira
el dedo demente dimite
el dedo deshecho respira
el dedo deprimido permite.

el dedo desastrado desmancha
el dedo depravado dispara
el dedo digital merienda
el dedo de dama repara.

el dedo desesperado explora
el dedo deficiente deforma
el dedo demonio desgrava
el dedo por dentro de la norma.

domingo, 20 de septiembre de 2009

CARMEN SABES POESIA Y ARTE

CARMENSABES POESIA Y ARTE: "Fuente CASAMÉRICA
Khamid Savkuyev
En mi ropa en la manta en el sofá hay pelos
tuyos que se enredan sigilosos
atándome los pies, desatando los recuerdos
Los rastreo y recojo
y los he ido anudando
uno por uno, para hacerte un collar
que me sirva, de paso, como soga
Lo ataré de noche a la bombilla del salón
subiré a una silla,
y después de meterme la cabeza, y proferir
las palabras de sobra conocidas
daré una leve patada, y veré entonces
si son débiles los lazos de nuestro amor
Niall Binns
De: Canciones bajo el muérdago (Editorial Estruendomudo. 2003)"


James Carroll
Titian
Definitivamente, entonces, me has dejado y no me queda más vestigio de tu paso que un miserable cepillo de dientes, que sigue acompañando al mío en el vaso sucio de siempre.
Tu cepillo es de color rosa, el mío azul: qué recta ha sido nuestra línea hacia la nada.
Pero aunque tú estés lejos, nuestros cepillos de dientes, día tras día y en largas noches de lujuria, entrelazan sus puntas sedosas: incansables.
A veces les doy la vuelta o les invento las posturas más inverosímiles; y como el hombre de Altamira esbozando en su caverna el bisonte que en el acto se condena, me regocija escucharte gritar, sacudida del sueño -sin saber por qué-,
y sentir en mi espinazo cómo te estremeces -blanda, sudorosa, sofocada y mía- en las más altas horas de la noche.
(De Five love songs)
Niall Binns

viernes, 18 de septiembre de 2009

DE TRAFICANTES DE SUEÑOS

09/09/2009 14:24

Nos alegra comunicaros que ya tenemos nuevas fechas programadas para una nueva serie de recitales dentro del Centro Permanente de Poesía Crítica

En esta ocasión, cada sesión contará con la presencia y la palabra de tres poetas. Además, pretendemos presentar pequeñas proyecciones de poesía visual y poesía escénica.

Nuestra intención es continuar ofreciendo un punto de encuentro para voces críticas con el discurso estético e ideólogico cultural y socialmente dominante, un lugar donde poder escuchar versos que no eluden aproximarse a la realidad y sus conflictos.

Os pedimos y agradecemos que difundáis en lo posible la convocatoria. Podéis descargaros el programa completo en el PDF adjunto al final de esta noticia y solicitarnos una copia del cartel en formato digital o papel.

Saludos.

(VI): Sábado 19 SEPTIEMBRE - 19 h.
Juan Carlos Mestre, Antonio Méndez Rubio y Antonio Crespo Massieu

Juan Carlos Mestre (Villafranca del Bierzo, 1957) ha publicado cerca de una veintena de libros de poesía, como Antífona del Otoño en el Valle del Bierzo (Rialp, 1986), Las páginas del fuego (Letra Nueva, 1987), La poesía ha caído en desgracia (Visor, 1992), La tumba de Keats (Hiperión, 1999) y La casa roja (Calambur, 2008).
También destaca la antología de su obra Las estrellas para quien las trabaja (Lucerna, 2001).

Igualmente, es artista visual, ámbito por el cual ha expuesto en Europa y América y ha editado varios libros, como Cuaderno de Roma (Ayuntamiento de Málaga, 2005).


Antonio Méndez Rubio (Fuente del Arco, 1967) es profesor de Comunicación Audiovisual y Periodismo en la Universidad de Valencia. Ha escrito los poemarios Llegada a Dublín (Universidad de Valencia, 1988), Fugitivo tesoro (Carabelas, 1993), El fin del mundo (Hiperión, 1995), Un lugar que no existe (Icaria, 1998), Trasluz (Calambur, 2002), Por más señas (DVD, 2005), Razón de más (Igitur, 2008). Parte de su producción ha sido recogida en el volumen Todo en el aire: Poesía 1995-2005 (Editora Regional de Extremadura, 2008).

Además, es autor de los libros de estudio crítico Encrucijadas: Elementos de crítica de la cultura (Cátedra, 1997), Poesía y utopía (Episteme, 1999), La apuesta invisible: Cultura, globalización y crítica social (Montesinos, 2003), Perspectivas sobre comunicación y sociedad (Universitat de València, 2004), Poesía sin mundo: Escritos sobre poética y sociedad 1993-2003 (Editora Regional de Extremadura, 2004) y La destrucción de la forma : y otros escritos sobre poesía y conflicto (Biblioteca Nueva, 2008).


Antonio Crespo Massieu (Madrid, 1951) es licenciado en Filosofía y Letras y Diplomado en Estudios Portugueses. Ejerce de profesor de literatura española en Enseñanza Secundaria.
Se han editado sus poemarios Acaso revelación, En este lugar (Fundación Kutxa, 2004), Orilla del tiempo (Germania, 2005) y Elegía en Portbou. Además, su libro de relatos El peluquero de Dios (Bartbely, 2009). Ha publicado la antología comentada Una mano tomó la otra. Poemas para construir sueños (Comunidad de Madrid, 2002), junto a Pedro Hilario, Roberto Bravo y Fernando Cañamares.
Desde 1997 es responsable de las páginas literarias de la revista Viento Sur, de cuya redacción forma parte.


EN ESTE LUGAR
Como si pudiéramos leer el mundo
la inestable infinita correspondencia
de formas la semejanza y sus contornos
el enigma o asombro repetido de la luz
la fugaz eternidad de nube o pájaro
y aún los astillados hirientes fragmentos
de la historia sus catástrofes sucesivas
Como si algo perdido recóndito
un origen o promesa o término
tuviera sentido y lo distante
se aproximara como el pájaro
al silencio y así de improviso
la semejanza se hiciera visible
y sentir el hilo tenue que hilvana
hechos sucesivos analogías
trenza figuras teje y desteje
traza signos sorprende imprevistos
En este lugar que de nuevo exige
como hábito el coraje y la lucidez
mira las horas: la palabra nace
como urgencia necesaria aliento
y se teje con la acción y la pausa
ilumina explica convoca llama
es temblor se adelgaza se busca
en la espera se encuentra en la luz
Como si pudiéramos leer el tiempo
entender el mundo descifrar
el oculto alfabeto los signos heridos
olvidados piedra árbol o razón
como si la claridad nos perteneciera
en este lugar
(Antonio Crespo Massieu)


LAS CARTAS SOBRE LA MESA
Lo que hay en el silencio
del que se hace memoria
es más mortal que tú. Y ya es decir.
Guárdalo, cuídalo. Es la llave invisible
con que los amos creen aparecer.
No conocen ni aclaran
la obligación de comprender.
El empedrado suda. El aire busca el aire.
La nada no es certeza. ¿Qué, pues? Hay
también la destrucción de las preguntas. En confianza:
tú los oyes, los miras.
Pero ni eso les sirve, nos sirve, de consuelo...
(Antonio Méndez Rubio)


Llueve, llueve sobre las cúpulas bruñidas por el beneficio,
sobre los estandartes empapados por la usura del comercio llueve,
llueve sobre los muros del Pontificado y los altares de lo Absoluto,
todo el día llueve bronce sobre las campanas, sangre sobre las espuelas, llueven monedas de oro sobre el árbol de los abstinentes,
llueve saliva de óxido sobre la teogonía de los metales,
sobre las estatuas fundidas con la brevedad de los hombres,
llueve sobre las llagas barrocas de la fe y sobre la corona de espinas, sobre San Sebastián según un modelo de Bernini atravesado por el acero,
llueve la polilla del psicoanálisis sobre las negras sotanas,
llueve en las afueras del hombre y en las cercanías del otro hombre que va en él,
llueve sobre una mujer, la lluvia deja de ser lluvia, la mujer deja de ser mujer,
llueve sobre lugares húmedos y el agua de los estanques favorable a la peste,
llueve sobre los puentes y sobre el jardín en la casa de las prostitutas,
llueve sobre los muchachos amenazados por el resplandor de la velocidad
y el reclinatorio de los que van a morir a la edad de los príncipes.
Aquí hay otra escritura, aquí amor y pájaros góticos contra la solemnidad del eco,
aquí las viejas semillas, la madera de cruz plantada por la mano del romano,
el burgo erigido hace ahora dos mil bajo las estrellas que inventó Copérnico,
el mausoleo en cuya avaricia vive predestinada Roma, desvalida y esclava,
el déspota que huye hacia otra ciudad que no existe en un caballo de hierro.
Este es el lugar donde el escéptico le da la mano al inmoral
y llamo inmoral a aquél que carece de la virtud de reconocerse en el otro,
el insumergible en su mina de talco, el que ejerce la jerarquía como innato derecho
y construye su tormento sobre la escoria de otros,
el obsesivo en la negación de los actos ajenos,
el impostor que muta, el himno con el que se alaba lo que se desprecia,
la cautela ante el gozo.
Hablad voces de la decrepitud, hablad bajo los párrafos inciertos
del que padece memoria,
lo que bajo las costillas del puente dedicado a la memoria de Umberto Primero
es escritura de la gran cloaca romana,
allí donde la deformación de la belleza conduce el pensamiento
del hombre a la embriaguez,
donde la persistencia de la hermosura abre su ojo de cíclope y extravía a los adúlteros
por un paisaje con niebla.
(Juan Carlos Mestre)



jueves, 17 de septiembre de 2009

club de lectura de poesia





club de lectura de poesia

Lista de poetas
que vamos a leer y a escuchar
Octubre2009-Junio2010

Pessoa------------------------Lunes 5 de Octubre
Quevedo----------------------Lunes 19 de Octubre
Rosalia de Castro-----------------Lunes 2 de Noviembre

Dylan Thomas-------------Lunea 16 de Noviembre
Salvatore Quasimodo----------Lunes 30 de Noviembre
Carlos Edmundo de Ory
-------Lunes 14 de Diciembre
Olga Novo
paul eluard

Wislawa Szymborska
celso emilio ferreiro

willians carlos willians
anne sexton
rene char
manuel antonio

Raymond Carver!!!!!!!
Vladimir Holan

Mia Couto
Emma Couceiro
Gil de Biedma-
W.H. Auden

Carballo Calero
Guillermo Padilla
Blas de Otero
Rilke
Uxio Novoneira
Anibal  Nuñez
Vladímir Mayakovski

Manuel Bandeira
 


lunes, 14 de septiembre de 2009

agradecimiento por estas noticias

Cuatro poemas de Ondjaki

Escrito por: Antonio Sarabia en Poesía portuguesa contemporánea, traductores

ONDJAKI6.jpg picture by antoniosarabiaAl Hay Festival de Cartagena de Indias, en Colombia, siguió con unos cuantos días de diferencia, el ya tradicional encuentro de Correntes d’Escritas en Póvoa de Varzim, Portugal. A él vinieron también algunos amigos y colegas, como el fotógrafo Daniel Mordzinski o la novelista brasileira Adriana Lisboa, a quienes apenas una semana antes yo había visto del otro lado del mar. La ocasión era especialmente importante porque los organizadores portugueses, al frente de quienes está Manuela Ribeiro, deseaban festejar “a lo grande” ese décimo aniversario del evento. Para eso invitaron a todos los autores que, de un modo u otro, habían destacado en encuentros anteriores. Así asistieron, a lo que luego la prensa titularía “el milagro de Correntes d’Escritas”, ciento veinte autores de catorce países distintos. Entre ellos no podía faltar Ondjaki (Luanda, Angola, 1977) quien, por su humor y simpatía, ha sido el alma de numerosos coloquios anteriores.

LibroOndjaki.jpg picture by antoniosarabia

El joven autor angoleño presentaba, además, un libro nuevo, Materiales para construir una aplanadora de tristezas, que acaba de aparecer en las vitrinas de las librerías portuguesas y que, por desgracia, aún no ha sido traducido al idioma español. Ese décimo aniversario de Correntes d’Escritas fue una buena ocasión para promocionarlo. A Ondjaki le llueven merecidamente premios y homenajes. Ya hablamos de ellos en un post anterior de este mismo blog (julio 28, 2008) y no los enumeraremos de nuevo. Pero si en aquella ocasión lo mostramos bajo su faceta de viajero incansable, ahora deseamos presentarlo bajo su verdadero rostro de poeta con unos versos que él mismo ha tenido la amabilidad de enviarnos para participar en Los Convidados. La traducción es de Ana Garcia Iglesias. Va para él un abrazo de agradecimiento hasta su nuevo domicilio en Sao Paulo, Brasil, donde descansa ahora de eventos y promociones al lado de su bella Renata. Gracias, Ondjaki, por tu amistad y colaboración. Ojalá nos veamos pronto.

1

ERA DE NOCHE

noche de volcán más que despierto
te pido,
déjame en paz;
y siendo grano de arena
sóplame como si necesitases
empuñar y empujar
una piedra no amigable.
y rompe el cielo a través de mí;
lánzame verticalmente contra
tus vísceras más aladas;
hazme brillar en la velocidad,
desaparecer en el contacto químico
con el universo.
llámame átomo y escúpeme.
necesito no estar aquí.

(Tomado del libro Actu Sanguineu, INALD, 2000.)

Ondjaki7.jpg picture by antoniosarabia

2

RETORNO AL MAR

yo soy la piel de la flor. la blandura, el olor, la viscosidad muerta, en un asunto gastado. camino sobre la flor de la piel, me deslizo en su voz y solamente así sé soñar.
soy el final de la página, no el trazo cuidado si no la parte rasgada; me gusta mirar mesas: las que tienen sobres encima de ellas, sellos, pelos, todo lo que recuerde aquello que fue viajar. recuerdo el mar, el mar.
yo soy el retorno de la ola que retorna al mar.

(Tomado del libro Actu Sanguineu, INALD, 2000.)

3

DESNOCIONES Y BOLSILLOS

para ser grillo
hay que tener bolsillos
donde también entren silencios.
ser astuto
vigilando entre dos hilos de hierba.
saber hacer una tela invisible
donde el infinito se enrede.
encarar el universo con
demasiada intimidad
- a modo de jardín.
saber que:
las estrellas encarecen
de cariño
y brillan para mayor desanonimato;
sonetear con roncos de garganta
pero desminar estallidos en el corazón.
para ser grillo
hay que tener desnociones.
vivir que:
hay solo una distancita
entre apalmillar un jardín
y acomodar estrellas en un abrazo.

(tomado del libro Há Prendisajens com o xão, Ed. NZILA, 2002)

4

PARA VIVENCIAR NADAS

mariposa es un ser inquieto.
para vestes usa polen.
tiene un olor colorido
y babas de amistad.
despega por vientos
y fácilmente aterriza en sueños.
mariposa tiene correspondencia directa
con la palabra alma.
para existir usa libertades.
desconoce el sonido de la tristeza
aunque sepa ahogarla.
usa con afinidades
el escenario de la naturaleza.
niega maquillajes exentos
de materiales cósmicos. como digo:
polvo de luna, lápiz solar
castaño-raíz, cinéreo-nube.
mariposa dispone de intimidades
con arco iris
a punto de cosquillas mutuas.
para besar amigos y vidas, ella usa ojos.
mariposa es un ser
de misteriosas nadas.

(tomado del libro Há Prendisajens com o xão, Ed. NZILA, 2002)

desde Dinamarca, una voz ardiendo enla punta de la lengua

Pia Tafdrup

La mano de mi madre

Me baño en la quieta luz de una gota
y recuerdo cómo llegué a ser:
Un lapicero puesto en la mano,
la fresca mano de mi madre sobre la mía, cálida.
- Y así nos pusimos a escribir
entrando y saliendo de corales,
un alfabeto submarino de arcos y puntas,
de caracoles espirales, de estrellas marinas,
de blandientes tentáculos de pulpos,
de grutas y formaciones rocosas.
Letras que con sus cilios se abrían paso
vertiginosamente entre lo blanco.
Palabras como lenguados aleteando
y enterrándose en la arenav o anémonas oscilantes con sus cientos de hilos
en un quieto y único movimiento.
Frases como cardúmenes
que se hicieron de aletas y ascendían
y también de alas que en compás se agitaban,
palpitando como mi sangre que a tientas
golpeaba estrellas contra el cielo nocturno del corazón;
fue cuando vi que su mano había soltado la mía,
que yo hacía mucho, escribiendo, me había desasido de ella.

Traducción de Thomas Boberg y Renato Sandoval.



sábado, 12 de septiembre de 2009

Maldita sea la miserable abundancia!!!!!!!!VIVA EL PUEBLO MAPUCHE!!!!!!!!!

La Comunidad » CASAJUNTOALRIO » Rayén Kvyeh (flor de luna) Poesía mapuche-SOLIDARIDAD CON UN PUEBLO MASACRADO POR LAS MULTINACIONALES
TIEMPO DE LUNA FRIA


Granizada inagotable del wekufe
azota sin piedad las araucarias
desaloja de sus nidos los choroyes
enloquecidas bandadas tormentosas
recorren el espacio.
En el rewe
el kulxug de la machi
suena
en la noche sin luna.
Allá en lo alto los choroyes
se detienen
y lanzan su fatídico presagio:
"llegarán los extranjeros
y un temblor partirá la tierra".


voces mapuches


ARTE MAPUCHE
jose santos Linkoman
PRÓLOGO
Reunir los escritos del peñi Füta Lonko José Santos Lincoman Inaicheo, constituye un deber del Consejo General de Caciques Williche de Chiloé. Los textos representan fragmentos de la vida de nuestras comunidades que permiten observar la historia de preocupaciones que siempre hemos tenido.
Nuestra defensa de la Mapu Ñuke, que por cientos de años de dominación colonial han visto correr la sangre de hombres y mujeres williche en Chilwe, han recorrido también el corazón de nuestro hermano Lonko que así como abrazó la tierra para sembrar las semillas, supo de caminares hacia las oficinas del gobierno exigiendo la justicia que aún espera para todos. Fue en medio de las tramitaciones, cárceles y persecuciones, que tomó también el lápiz para registrar recuerdos de los mayores, recrear pasajes de sus vivencias como hombre williche y dejar en sus notas la memoria
que alcanza hoy a nuestras nuevas generaciones.
Recoger estos textos, compilarlos y darles un espacio perenne en nuestro quehacer como pueblo, es un tributo a la persona del peñi lonko, a quien Chaw Ngüenechen le permite destellar a nuestro presente desde su poesía donde la vida continúa.
Ta Füta Maudin, aun existe para corroborar el verde que observó el lonko; la Mapu Ñuke en medio de las envidias y codicias winka, sigue congregando a sus hijos en su defensa. Los williche, nuestro pueblo williche sigue viviendo, tal como el lonko desde su palabra sabia encuentra espacio en la memoria williche en el tiempo presente.

Carlos Lincoman
Lonko Mayor
Konsejatu Chafün Williche Chilwe
Consejo General de Caciques Williche de Chiloé


miércoles, 9 de septiembre de 2009

LOS PERROS DE LA LLUVIA ADORAN EL LLANTO DE LOS LABIOS EN FLOR

Una auntentica ventana al cielo vertical

los poemas del coño – la poesía del origen del mundo « LOS PERROS DE LA LLUVIA
KENNETH REXROTH
(South Bend -Indiana- 1905 -Montecito -California- 1982)
IX

Me despiertas,
separas mis muslos y me besas.
Te regalo el rocío,
de la primera mañana del mundo.

XIII

Tendida en el prado, abierta a ti
bajo el sol del mediodía,
humo brumoso cubre a medias
los pétalos rosados.

XXV

Tu lengua se mueve y rasguea
dentro de mí, y yo me vuelvo
hueca y ardo con luz
en torbellino, como el interior

de una basta perla expandiéndose


lunes, 7 de septiembre de 2009

La Gran Actuación [María José Couceiro Fernández]

Quiero quedarme así

y gritar hasta el extremo.

Saber que por mucho que diga

nunca lo estoy diciendo todo.


No.

No existe esperanza alguna

en ningún lugar de mi pensamiento

pero mañana volveré a preguntármelo.



A un día lleno de alegría

motivada por nada aparente

le sigue un día lleno de tristeza

motivada por miles de razones.



Es difícil nacer

abandonar el refugio

abrir los ojos

contemplar las cosas desde fuera.

Llorar para que nos amamanten.


Siempre esperando una señal

que de pie a lo absurdo de mi existencia

pero sólo llega el grito

como miedo a la respuesta.