NADIE POR LOS RECUERDOS DE LA CASA
poesia en la calle, desde la calle, la palabra tomando la palabra, la palabra es lo unico que sigue siendo de todos pero sobre todo alcanza su maximo poder en boca de la pobreza. La poesia es nuestra arma favorita. Los poetas, nuestros destiladores magnificos.
lunes, 14 de diciembre de 2009
Dos poemas de Miguel Carlos Vidal
NADIE POR LOS RECUERDOS DE LA CASA
martes, 1 de diciembre de 2009
Poemas de uno de los grandes y desconocidos poettas sicilianos
Tengo flores y de noche invito a los alamos
Mi sombra está sobre otro muro
de hospital. Tengo flores y de noche
invito a los álamos y a los plátanos del parque,
árboles de hojas caídas, no amarillas,
casi blancas. Las monjas irlandesas
no hablan nunca de muerte, parecen
movidas por el viento, no se maravillan
de ser jóvenes y gentiles: un voto
que se libera en las ásperas plegarias.
Me parece que soy un emigrante
que vela encerrado en sus cobijas,
tranquilo, por tierra. Tal vez muero siempre.
Pero escucho gustosamente las palabras de la vida
que jamás he entendido, me detengo
en largas hipótesis. Ciertamente no podré eludir;
seré fiel a la vida y a la muerte
en cuerpo y espíritu
en cada dirección prevista, visible.
A intervalos algo me supera,
ligero, un tiempo paciente,
la absurda diferencia que corre
entre la muerte y la quimera
del latir del corazón.
(Hospital di Sesto S.Giovanni, noviembre de 1965).
Ho fiori e di notte invito i pioppi. La mia ombra è su un altro muro / d’ospedale. Ho fiori e di notte / invito i pioppi e i platani del parco, / alberi di foglie cadute, non gialle, / quasi bianche. Le monache irlandesi / non parlano mai di morte, sembrano / mosse dal vento, non si meravigliano / di essere giovani e gentili: un voto / che si libera nelle preghiere aspre. / Mi sembra di essere un emigrante / che veglia chiuso nelle sue coperte, / tranquillo, per terra. Forse muoio sempre. / Ma ascolto volentieri le parolle della vita / che non ho mai inteso, mi fermo / su lunghe ipotesi. Certo non potró sfuggire; / sarò fedele a la vita e a la morte / nel corpo e nello spirito / in ogni direzione prevista, visibile. / A intervalli qualcosa mi supera / leggero, un tempo paziente, / l’assurda differenza che corre / tra la morte e l’illusione / del battere del cuore. (Ospedale di sesto S.Giovanni, novembre 1965).
"Tengo flores y de noche invito a los alamos Mi sombra está sobre otro muro de hospital. Tengo flores y de noche invito a los álamos y a los plátanos del parque, árboles de hojas caídas, no amarillas, casi blancas. Las monjas irlandesas no hablan nunca de muerte, parecen movidas por el viento, no se maravillan de ser jóvenes y gentiles: un voto que se libera en las ásperas plegarias. Me parece que soy un emigrante que vela encerrado en sus cobijas, tranquilo, por tierra. Tal vez muero siempre. Pero escucho gustosamente las palabras de la vida que jamás he entendido, me detengo en largas hipótesis. Ciertamente no podré eludir; seré fiel a la vida y a la muerte en cuerpo y espíritu en cada dirección prevista, visible. A intervalos algo me supera, ligero, un tiempo paciente, la absurda diferencia que corre entre la muerte y la quimera del latir del corazón. (Hospital di Sesto S.Giovanni, noviembre de 1965). Ho fiori e di notte invito i pioppi. La mia ombra è su un altro muro / d’ospedale. Ho fiori e di notte / invito i pioppi e i platani del parco, / alberi di foglie cadute, non gialle, / quasi bianche. Le monache irlandesi / non parlano mai di morte, sembrano / mosse dal vento, non si meravigliano / di essere giovani e gentili: un voto / che si libera nelle preghiere aspre. / Mi sembra di essere un emigrante / che veglia chiuso nelle sue coperte, / tranquillo, per terra. Forse muoio sempre. / Ma ascolto volentieri le parolle della vita / che non ho mai inteso, mi fermo / su lunghe ipotesi. Certo non potró sfuggire; / sarò fedele a la vita e a la morte / nel corpo e nello spirito / in ogni direzione prevista, visibile. / A intervalli qualcosa mi supera / leggero, un tempo paziente, / l’assurda differenza che corre / tra la morte e l’illusione / del battere del cuore. (Ospedale di sesto S.Giovanni, novembre 1965)."
- Untitled Document (ver en Google Sidewiki)
miércoles, 25 de noviembre de 2009
tomas segovia: la voz arraigada del nomada
HOY TODAVÍA
Hoy todavía sigo sin haber aprendido
A dejar en la casa toda mi impedimenta
Cuando salgo al camino
Hoy todavía voy por la intemperie
Con grandes trozos de mi mundo entre los brazos
Hoy sigo todavía
Sembrando en nuevos surcos mis orígenes
Hoy todavía no he dejado
De rezagarme en el decurso de una historia
Que no sabe avanzar sin desviarse
Hoy todavía sueño que si muero en viaje
No habrá que transportar mis huesos a mi tierra
Que se hallará también en mi bagaje
Bastante tierra en que enterrarme.
13 nov 09
Powered by ScribeFire.
sábado, 21 de noviembre de 2009
miércoles, 18 de noviembre de 2009
lunes, 2 de noviembre de 2009
pildoras contra el asco
Toda nación ridiculiza a otras naciones, y todas tienen razón.
Arthur Schopenhauer.
Powered by ScribeFire.
domingo, 18 de octubre de 2009
Manu Marcos
"El decrecimiento es una gestión individual y colectiva basada en la reducción del consumo total de materias primas, energías y espacios naturales"V. Honorant
jueves, 8 de octubre de 2009
Miguel Suárez, recuperado
Miguel Suárez, recuperado
VALLADOLID
Querido Miguel, una alegría cuando supe por Ildefonso
que tu obra poética estaría a disposicion de todos nosotros, salvada
del desorden que muchas veces nos acompaña. Siempre sé de ti, por los
amigos, por las ramas, por ti. Pronto te veré y lleno de fatiga, de la
tuya y de la mía, y con tu humor y tu amor volado, a duras penas nos
pasaremos, tú, tu jonda pena y yo, la impaciencia ante los caminos que
se bifurcan en un jardín que se nos impone al prado que nos reconoce.Verte
reír es risa usada pero que alivia a duras penas la melancolía,
melancolía que ahuyenta, perro fiel, la puta nostalgia del presente..
La Fundación Santiago Montes abre el curso de sus actividades culturales con la presentación de la poesía reunida del autor de 'La voz del cuidado'
Y otro pequeña reseña de Angelica sobre Miguel, sacada de su blog "calle58":
Poesía sin poeta
Fue el viernes pasado. En la Fundación Santiago
Montes. En algún lugar de este espacio sideral, de este periódico que
no huele ni mancha de tinta ya está suficientemente reseñado el actro.
Asi como en la edición impresa del sábado. (Miguel Suárez recuperado,
se titula por si alguien tiene curiosidad pues no me quería repetir).
Este hueco en la red es para contar que fue un homenaje sin
homenajeado. Que aunque las puertas de la Fundación
permanecieron abiertas porque este mes de octubre es distinto a otros
octubres y es benévolo y aunque Ildefonso Rodríguez miraba a ver si por
fin aparecía, pues Miguel no apareció. Postura que, por otra parte, es
absolutamente respetable. Además de Ildefonso Rodríguez y Antonio
Méndez Rubio hablaron de su poesía. Lo hizo tamibén Antonio Ortega,
como editor. Porque esa era la noticia. La apariión, hace ya unos
meses, de la Poesía Reunida de Miguel Suárez, el poeta escondido. La
lectura de 'La voz del cuidado' es altamente recomendable por su alto
voltaje.
En
este comienzo del otoño en el que a veces se sienten las cuchillas de
cerca. He elegido este poema para tenerle presente en el blog::
"Como yo, cuantos en el Meridiano de Greenwich –al
menos—
intentando estáis guareceros contra ese aluvión de cuchillas
que viene, esforzándoos por sostener la mirada a su brillo,
cito ahora.
Muchedumbre de rostros tras la ventana, con ojeras de
alcohol
o de fármaco, sobresaltados en el lecho: os tengo en cuenta.
Solo no podría con tanta luz."
(De 'Luz de cruce')
martes, 6 de octubre de 2009
Noticias desde el Mediterraneo, JORNADAS POÉTICAS
sábado, 3 de octubre de 2009
recordando a Malcolm Lowry
Para ello estos dos poemas (traduccion Mariano Antolin Rato)
Su novela, BAJO EL VOLCAN, se la cita de pascuas en ramos, cuando hay nueva ediccion, cuando, cuando..., Novela inagotable, de bifurcaciones multiples, iniciatica, en una epoca, siendo jovenes, nos acompañaba en la nomada derrota de aquellos dias hechos a mano.
PENSAMIENTOS MIENTRAS TE AHOGAS
Deja que los demás discutan acerca de mi dolor
enfurecidos como lobos ante un trozo de carne
mi dolor es ahora de dominio público
hace tiempo muerto de hambre come de limosna
muchos de los que se indigestaron de felicidad lo necesitan
la oscuridad del atardecer con una sensación de culpa
como truenos de una tormenta oscureciendo el promontorio
mancillando el recordado doblar de un cabo de la vida
los turistas esperan con fatuas sonrisas de triunfo
con brazos enlutados sobre la costa chismorreando
haber conocido al cadáver por un momento les hace grandes
CIUDADES DE HIERRO
Pensamientos de hierro navegan al atardecer en barcos de hierro;
Se mueven silenciosos como luces lejanas mientras doce canoas
Se sumergen en su ancla cuando el ferry escupe
Y gira como una esfera, en los remolinos de la marea,
Su kikirikí medio ahogado por pipas cegadas
Y emplumadas de humo. El barco pasa. Los cúters
Se alejan. Huelga de campanas. El ferry eructa
Una última frase blanca; y los labios humanos
Una última negra, cargada con la bienvenida de
La pérdida. Pensamientos dejan la ciudad implacable;
Aunque los propios barcos sean de hierro y no tengan piedad:
Mientras los hombres tienen corazones y costados que sufren y se oxidan.
Pensamientos de hierro zarpan de ciudades de hierro en el polvo,
Aunque suaves como palomas, los pensamientos vuelen de vuelta a casa.
El maullido del alma, TRES GATOS SWING
3 Gatos Swing lleva su propuesta a Don Gutierre
La aportación del guitarrista Alfredo Rodríguez
Esta banda leonesa participa hoy, a partir de las 20 horas, en el ciclo de jazz que el Ayuntamiento de León está organizando en el Palacio Don Gutierre y que ayer inició el Quinteto de Cova Villegas. La cantante Mónica Duna y el pianista
jueves, 1 de octubre de 2009
Enrique Falcón recitando en Barcelona
Quebrándose en la herida cerrada en el fondo del cielo,
Saint-Pierre,
sobrevive Ludger Sylbaris
del que apenas hay postales ni consta que pudiera haber nacido
antes de la escupida incandescente de todas las montañas:
el único preso de la ciudad de Saint-Pierre
se mira las manos impacientes de espuma,
voltea las nubes y las vuelve añicos
para luego entregarse a la piel de las tormentas.
sábado, 26 de septiembre de 2009
ArteserieS 4 -Poesia performativa 3
Un puerta abierta a la accion del verbo como si el mundo arrastrandose hasta la orilla del mundo
todo tiene la marca de los dedos:
el arca. el arco. la aguja.
el armario. el automóvil.
el hilvanar el alindar.
los dedos están en el arma. en el amor.
están en el barco. en el balde.
en la cuna. en la bola. en el bolo.
en la bolsa. en la bata. en la bola.
dedo bello.
los dedos están en la capa. en el copo.
en las calzas. en la cuerda.
los dedos están en la casa :
en la llave en la taza
en la chimenea en la cama
en la silla en el candelabro
en la cafetera en el cobertor.
los dedos están en el cigarro. en la navaja.
en la escopeta. en la metralleta.
en el cañón.
dedos destrucción.
existen dedos en la escala. en el estante.
en la estatua. en la escuela. en la estación.
dedos en la cuchilla. en la hoz. en la cerra-
dura. en la fábrica.
dedo trabajador.
los dedos hicieron el garfio. la botella.
el garrafón. la jaula. la servi-
lleta. la ventana. el jardín.
el jarrón. el chorro.
dedo acto.
los dedos hicieron el pan.
el paño. el papel. el peine.
el clavo. el pozo. el piano.
la cacerola. la puerta. las paredes.
montes. dedos esclavos.
dedos fáciles.
los dedos están en la saca. en el saco. en el
zapato. en el tapete. en el teléfono.
en la tijera. en la televisión.
todo en esta sala tiene la marca de dedos.
toda esta calle es señalada por dedos.todo el barrio.
toda la ciudad.
*
el dedo abanica. agita. abriga. el dedo atrae.
dedos asesinados.
apara. aprieta. arroja. apunta.
prepara. el dedo agarra.
poderosa garra.
el dedo alisa. desliza. alinea. arranca.
asusta. acude. acusa.
el dedo recusa.
el dedo golpea. bolea. berrea. busca rebusca.
caza. cuenta. culpa. construye.
el dedo recoge. corre. cura. crispa se crispa.
después destruye.
el dedo compensa. consiente.
combate. corta.
dedo censor...
el dedo diseña. desdeña. desuña.
a veces se desuña.
el dedo da. se da.
dedo débil.
dedica. deshila. divide. dobla.
deduce. reduce.
dedo hábil.
el dedo dirige. desgracia. muchas veces de
gracia. muchas veces por gracia...
el dedo escapa. escribe. esboza. esconde.
aplasta. el dedo encanta.
después espanta.
el dedo estira. estaca. estalla. está.
¿está allá?
¿está?
¡el dedo está!
el dedo hiere. fuerza. huye. horada. el dedo
iza. dedo de acero.
el dedo juega. junta. juzga. el dedo se juzga.
lava. leva. levanta. baja.
alarga. ladra. lucha.
el dedo mata. mide. miente. mece. muda.
muele. manda.
dedo mago.
el dedo oprime. opone. dispone. indispone.
compone.
el dedo prende. pisa. pesa. pide. pierde.
piensa. el dedo planta. después
arranca parte empuja.
el dedo pinta. ¡el dedo pronto!
el dedo puente
el dedo .
el dedo rasga. rechina. ruge.
el dedo reacciona. roza. roe.
¡raza de dedo!
el dedo suena. suda. chupa. zurra.
el dedo siente. salta. sopla. sirve.
dedo siervo.
después salva. semeja. ensucia.
limpia.
el dedo tapa. traza trazos. tira.
tranca. trinca. trilla. trepa.
trata.
el dedo tiene.
el dedo usa. se usa.
el dedo vela. vira. vuelve. vive.
el dedo viene. va.
bascula.
solo visto.
*
el dedo didacta deduce
el dedo devoto desea
el dedo dedicado produce
el dedo despierta envidia.
el dedo despejado defiende
el dedo despierto defiere
el dedo desconfiado depende
el dedo devorado difiere.
el dedo dispensado depara
el dedo deplorable depone
el dedo descarado encara
el dedo depositado dispone.
el dedo doliente delira
el dedo demente dimite
el dedo deshecho respira
el dedo deprimido permite.
el dedo desastrado desmancha
el dedo depravado dispara
el dedo digital merienda
el dedo de dama repara.
el dedo desesperado explora
el dedo deficiente deforma
el dedo demonio desgrava
el dedo por dentro de la norma.
domingo, 20 de septiembre de 2009
CARMEN SABES POESIA Y ARTE
Khamid Savkuyev
En mi ropa en la manta en el sofá hay pelos
tuyos que se enredan sigilosos
atándome los pies, desatando los recuerdos
Los rastreo y recojo
y los he ido anudando
uno por uno, para hacerte un collar
que me sirva, de paso, como soga
Lo ataré de noche a la bombilla del salón
subiré a una silla,
y después de meterme la cabeza, y proferir
las palabras de sobra conocidas
daré una leve patada, y veré entonces
si son débiles los lazos de nuestro amor
Niall Binns
De: Canciones bajo el muérdago (Editorial Estruendomudo. 2003)"
James Carroll
Titian
Definitivamente, entonces, me has dejado y no me queda más vestigio de tu paso que un miserable cepillo de dientes, que sigue acompañando al mío en el vaso sucio de siempre.
Tu cepillo es de color rosa, el mío azul: qué recta ha sido nuestra línea hacia la nada.
Pero aunque tú estés lejos, nuestros cepillos de dientes, día tras día y en largas noches de lujuria, entrelazan sus puntas sedosas: incansables.
A veces les doy la vuelta o les invento las posturas más inverosímiles; y como el hombre de Altamira esbozando en su caverna el bisonte que en el acto se condena, me regocija escucharte gritar, sacudida del sueño -sin saber por qué-,
y sentir en mi espinazo cómo te estremeces -blanda, sudorosa, sofocada y mía- en las más altas horas de la noche.
(De Five love songs)
Niall Binns
viernes, 18 de septiembre de 2009
DE TRAFICANTES DE SUEÑOS
09/09/2009 14:24
Nos alegra comunicaros que ya tenemos nuevas fechas programadas para una nueva serie de recitales dentro del Centro Permanente de Poesía Crítica
En esta ocasión, cada sesión contará con la presencia y la palabra de tres poetas. Además, pretendemos presentar pequeñas proyecciones de poesía visual y poesía escénica.
Nuestra intención es continuar ofreciendo un punto de encuentro para voces críticas con el discurso estético e ideólogico cultural y socialmente dominante, un lugar donde poder escuchar versos que no eluden aproximarse a la realidad y sus conflictos.
Os pedimos y agradecemos que difundáis en lo posible la convocatoria. Podéis descargaros el programa completo en el PDF adjunto al final de esta noticia y solicitarnos una copia del cartel en formato digital o papel.
Saludos.
(VI): Sábado 19 SEPTIEMBRE - 19 h.
Juan Carlos Mestre, Antonio Méndez Rubio y Antonio Crespo Massieu
Juan Carlos Mestre (Villafranca del Bierzo, 1957) ha publicado cerca de una veintena de libros de poesía, como Antífona del Otoño en el Valle del Bierzo (Rialp, 1986), Las páginas del fuego (Letra Nueva, 1987), La poesía ha caído en desgracia (Visor, 1992), La tumba de Keats (Hiperión, 1999) y La casa roja (Calambur, 2008).
También destaca la antología de su obra Las estrellas para quien las trabaja (Lucerna, 2001).
Igualmente, es artista visual, ámbito por el cual ha expuesto en Europa y América y ha editado varios libros, como Cuaderno de Roma (Ayuntamiento de Málaga, 2005).
Antonio Méndez Rubio (Fuente del Arco, 1967) es profesor de Comunicación Audiovisual y Periodismo en la Universidad de Valencia. Ha escrito los poemarios Llegada a Dublín (Universidad de Valencia, 1988), Fugitivo tesoro (Carabelas, 1993), El fin del mundo (Hiperión, 1995), Un lugar que no existe (Icaria, 1998), Trasluz (Calambur, 2002), Por más señas (DVD, 2005), Razón de más (Igitur, 2008). Parte de su producción ha sido recogida en el volumen Todo en el aire: Poesía 1995-2005 (Editora Regional de Extremadura, 2008).
Además, es autor de los libros de estudio crítico Encrucijadas: Elementos de crítica de la cultura (Cátedra, 1997), Poesía y utopía (Episteme, 1999), La apuesta invisible: Cultura, globalización y crítica social (Montesinos, 2003), Perspectivas sobre comunicación y sociedad (Universitat de València, 2004), Poesía sin mundo: Escritos sobre poética y sociedad 1993-2003 (Editora Regional de Extremadura, 2004) y La destrucción de la forma : y otros escritos sobre poesía y conflicto (Biblioteca Nueva, 2008).
Antonio Crespo Massieu (Madrid, 1951) es licenciado en Filosofía y Letras y Diplomado en Estudios Portugueses. Ejerce de profesor de literatura española en Enseñanza Secundaria.
Se han editado sus poemarios Acaso revelación, En este lugar (Fundación Kutxa, 2004), Orilla del tiempo (Germania, 2005) y Elegía en Portbou. Además, su libro de relatos El peluquero de Dios (Bartbely, 2009). Ha publicado la antología comentada Una mano tomó la otra. Poemas para construir sueños (Comunidad de Madrid, 2002), junto a Pedro Hilario, Roberto Bravo y Fernando Cañamares.
Desde 1997 es responsable de las páginas literarias de la revista Viento Sur, de cuya redacción forma parte.
EN ESTE LUGAR
Como si pudiéramos leer el mundo
la inestable infinita correspondencia
de formas la semejanza y sus contornos
el enigma o asombro repetido de la luz
la fugaz eternidad de nube o pájaro
y aún los astillados hirientes fragmentos
de la historia sus catástrofes sucesivas
Como si algo perdido recóndito
un origen o promesa o término
tuviera sentido y lo distante
se aproximara como el pájaro
al silencio y así de improviso
la semejanza se hiciera visible
y sentir el hilo tenue que hilvana
hechos sucesivos analogías
trenza figuras teje y desteje
traza signos sorprende imprevistos
En este lugar que de nuevo exige
como hábito el coraje y la lucidez
mira las horas: la palabra nace
como urgencia necesaria aliento
y se teje con la acción y la pausa
ilumina explica convoca llama
es temblor se adelgaza se busca
en la espera se encuentra en la luz
Como si pudiéramos leer el tiempo
entender el mundo descifrar
el oculto alfabeto los signos heridos
olvidados piedra árbol o razón
como si la claridad nos perteneciera
en este lugar
(Antonio Crespo Massieu)
LAS CARTAS SOBRE LA MESA
Lo que hay en el silencio
del que se hace memoria
es más mortal que tú. Y ya es decir.
Guárdalo, cuídalo. Es la llave invisible
con que los amos creen aparecer.
No conocen ni aclaran
la obligación de comprender.
El empedrado suda. El aire busca el aire.
La nada no es certeza. ¿Qué, pues? Hay
también la destrucción de las preguntas. En confianza:
tú los oyes, los miras.
Pero ni eso les sirve, nos sirve, de consuelo...
(Antonio Méndez Rubio)
Llueve, llueve sobre las cúpulas bruñidas por el beneficio,
sobre los estandartes empapados por la usura del comercio llueve,
llueve sobre los muros del Pontificado y los altares de lo Absoluto,
todo el día llueve bronce sobre las campanas, sangre sobre las espuelas, llueven monedas de oro sobre el árbol de los abstinentes,
llueve saliva de óxido sobre la teogonía de los metales,
sobre las estatuas fundidas con la brevedad de los hombres,
llueve sobre las llagas barrocas de la fe y sobre la corona de espinas, sobre San Sebastián según un modelo de Bernini atravesado por el acero,
llueve la polilla del psicoanálisis sobre las negras sotanas,
llueve en las afueras del hombre y en las cercanías del otro hombre que va en él,
llueve sobre una mujer, la lluvia deja de ser lluvia, la mujer deja de ser mujer,
llueve sobre lugares húmedos y el agua de los estanques favorable a la peste,
llueve sobre los puentes y sobre el jardín en la casa de las prostitutas,
llueve sobre los muchachos amenazados por el resplandor de la velocidad
y el reclinatorio de los que van a morir a la edad de los príncipes.
Aquí hay otra escritura, aquí amor y pájaros góticos contra la solemnidad del eco,
aquí las viejas semillas, la madera de cruz plantada por la mano del romano,
el burgo erigido hace ahora dos mil bajo las estrellas que inventó Copérnico,
el mausoleo en cuya avaricia vive predestinada Roma, desvalida y esclava,
el déspota que huye hacia otra ciudad que no existe en un caballo de hierro.
Este es el lugar donde el escéptico le da la mano al inmoral
y llamo inmoral a aquél que carece de la virtud de reconocerse en el otro,
el insumergible en su mina de talco, el que ejerce la jerarquía como innato derecho
y construye su tormento sobre la escoria de otros,
el obsesivo en la negación de los actos ajenos,
el impostor que muta, el himno con el que se alaba lo que se desprecia,
la cautela ante el gozo.
Hablad voces de la decrepitud, hablad bajo los párrafos inciertos
del que padece memoria,
lo que bajo las costillas del puente dedicado a la memoria de Umberto Primero
es escritura de la gran cloaca romana,
allí donde la deformación de la belleza conduce el pensamiento
del hombre a la embriaguez,
donde la persistencia de la hermosura abre su ojo de cíclope y extravía a los adúlteros
por un paisaje con niebla.
(Juan Carlos Mestre)
jueves, 17 de septiembre de 2009
club de lectura de poesia
Lista de poetas
que vamos a leer y a escuchar
Octubre2009-Junio2010
Pessoa------------------------Lunes 5 de Octubre
Quevedo----------------------Lunes 19 de Octubre
Rosalia de Castro-----------------Lunes 2 de Noviembre
Dylan Thomas-------------Lunea 16 de Noviembre
Salvatore Quasimodo----------Lunes 30 de Noviembre
Carlos Edmundo de Ory-------Lunes 14 de Diciembre
Olga Novo
paul eluard
Wislawa Szymborska
willians carlos willians
anne sexton
manuel antonio
Raymond Carver!!!!!!!
Mia Couto
W.H. Auden
Carballo Calero
Blas de Otero
Uxio Novoneira
Anibal Nuñez
Vladímir Mayakovski
Manuel Bandeira
lunes, 14 de septiembre de 2009
agradecimiento por estas noticias
Cuatro poemas de Ondjaki
Escrito por: Antonio Sarabia en Poesía portuguesa contemporánea, traductoresAl Hay Festival de Cartagena de Indias, en Colombia, siguió con unos cuantos días de diferencia, el ya tradicional encuentro de Correntes d’Escritas en Póvoa de Varzim, Portugal. A él vinieron también algunos amigos y colegas, como el fotógrafo Daniel Mordzinski o la novelista brasileira Adriana Lisboa, a quienes apenas una semana antes yo había visto del otro lado del mar. La ocasión era especialmente importante porque los organizadores portugueses, al frente de quienes está Manuela Ribeiro, deseaban festejar “a lo grande” ese décimo aniversario del evento. Para eso invitaron a todos los autores que, de un modo u otro, habían destacado en encuentros anteriores. Así asistieron, a lo que luego la prensa titularía “el milagro de Correntes d’Escritas”, ciento veinte autores de catorce países distintos. Entre ellos no podía faltar Ondjaki (Luanda, Angola, 1977) quien, por su humor y simpatía, ha sido el alma de numerosos coloquios anteriores.
El joven autor angoleño presentaba, además, un libro nuevo, Materiales para construir una aplanadora de tristezas, que acaba de aparecer en las vitrinas de las librerías portuguesas y que, por desgracia, aún no ha sido traducido al idioma español. Ese décimo aniversario de Correntes d’Escritas fue una buena ocasión para promocionarlo. A Ondjaki le llueven merecidamente premios y homenajes. Ya hablamos de ellos en un post anterior de este mismo blog (julio 28, 2008) y no los enumeraremos de nuevo. Pero si en aquella ocasión lo mostramos bajo su faceta de viajero incansable, ahora deseamos presentarlo bajo su verdadero rostro de poeta con unos versos que él mismo ha tenido la amabilidad de enviarnos para participar en Los Convidados. La traducción es de Ana Garcia Iglesias. Va para él un abrazo de agradecimiento hasta su nuevo domicilio en Sao Paulo, Brasil, donde descansa ahora de eventos y promociones al lado de su bella Renata. Gracias, Ondjaki, por tu amistad y colaboración. Ojalá nos veamos pronto.
1
ERA DE NOCHE
noche de volcán más que despierto
te pido,
déjame en paz;
y siendo grano de arena
sóplame como si necesitases
empuñar y empujar
una piedra no amigable.
y rompe el cielo a través de mí;
lánzame verticalmente contra
tus vísceras más aladas;
hazme brillar en la velocidad,
desaparecer en el contacto químico
con el universo.
llámame átomo y escúpeme.
necesito no estar aquí.
(Tomado del libro Actu Sanguineu, INALD, 2000.)
2
RETORNO AL MAR
yo soy la piel de la flor. la blandura, el olor, la viscosidad muerta, en un asunto gastado. camino sobre la flor de la piel, me deslizo en su voz y solamente así sé soñar.
soy el final de la página, no el trazo cuidado si no la parte rasgada; me gusta mirar mesas: las que tienen sobres encima de ellas, sellos, pelos, todo lo que recuerde aquello que fue viajar. recuerdo el mar, el mar.
yo soy el retorno de la ola que retorna al mar.
(Tomado del libro Actu Sanguineu, INALD, 2000.)
3
DESNOCIONES Y BOLSILLOS
para ser grillo
hay que tener bolsillos
donde también entren silencios.
ser astuto
vigilando entre dos hilos de hierba.
saber hacer una tela invisible
donde el infinito se enrede.
encarar el universo con
demasiada intimidad
- a modo de jardín.
saber que:
las estrellas encarecen
de cariño
y brillan para mayor desanonimato;
sonetear con roncos de garganta
pero desminar estallidos en el corazón.
para ser grillo
hay que tener desnociones.
vivir que:
hay solo una distancita
entre apalmillar un jardín
y acomodar estrellas en un abrazo.
(tomado del libro Há Prendisajens com o xão, Ed. NZILA, 2002)
4
PARA VIVENCIAR NADAS
mariposa es un ser inquieto.
para vestes usa polen.
tiene un olor colorido
y babas de amistad.
despega por vientos
y fácilmente aterriza en sueños.
mariposa tiene correspondencia directa
con la palabra alma.
para existir usa libertades.
desconoce el sonido de la tristeza
aunque sepa ahogarla.
usa con afinidades
el escenario de la naturaleza.
niega maquillajes exentos
de materiales cósmicos. como digo:
polvo de luna, lápiz solar
castaño-raíz, cinéreo-nube.
mariposa dispone de intimidades
con arco iris
a punto de cosquillas mutuas.
para besar amigos y vidas, ella usa ojos.
mariposa es un ser
de misteriosas nadas.
desde Dinamarca, una voz ardiendo enla punta de la lengua
La mano de mi madre
Me baño en la quieta luz de una gota
y recuerdo cómo llegué a ser:
Un lapicero puesto en la mano,
la fresca mano de mi madre sobre la mía, cálida.
- Y así nos pusimos a escribir
entrando y saliendo de corales,
un alfabeto submarino de arcos y puntas,
de caracoles espirales, de estrellas marinas,
de blandientes tentáculos de pulpos,
de grutas y formaciones rocosas.
Letras que con sus cilios se abrían paso
vertiginosamente entre lo blanco.
Palabras como lenguados aleteando
y enterrándose en la arenav o anémonas oscilantes con sus cientos de hilos
en un quieto y único movimiento.
Frases como cardúmenes
que se hicieron de aletas y ascendían
y también de alas que en compás se agitaban,
palpitando como mi sangre que a tientas
golpeaba estrellas contra el cielo nocturno del corazón;
fue cuando vi que su mano había soltado la mía,
que yo hacía mucho, escribiendo, me había desasido de ella.
Traducción de Thomas Boberg y Renato Sandoval.
sábado, 12 de septiembre de 2009
Maldita sea la miserable abundancia!!!!!!!!VIVA EL PUEBLO MAPUCHE!!!!!!!!!
TIEMPO DE LUNA FRIA
Granizada inagotable del wekufe
azota sin piedad las araucarias
desaloja de sus nidos los choroyes
enloquecidas bandadas tormentosas
recorren el espacio.
En el rewe
el kulxug de la machi
suena
en la noche sin luna.
Allá en lo alto los choroyes
se detienen
y lanzan su fatídico presagio:
"llegarán los extranjeros
y un temblor partirá la tierra".
voces mapuches
ARTE MAPUCHE
jose santos Linkoman
PRÓLOGO
Reunir los escritos del peñi Füta Lonko José Santos Lincoman Inaicheo, constituye un deber del Consejo General de Caciques Williche de Chiloé. Los textos representan fragmentos de la vida de nuestras comunidades que permiten observar la historia de preocupaciones que siempre hemos tenido.
Nuestra defensa de la Mapu Ñuke, que por cientos de años de dominación colonial han visto correr la sangre de hombres y mujeres williche en Chilwe, han recorrido también el corazón de nuestro hermano Lonko que así como abrazó la tierra para sembrar las semillas, supo de caminares hacia las oficinas del gobierno exigiendo la justicia que aún espera para todos. Fue en medio de las tramitaciones, cárceles y persecuciones, que tomó también el lápiz para registrar recuerdos de los mayores, recrear pasajes de sus vivencias como hombre williche y dejar en sus notas la memoria
que alcanza hoy a nuestras nuevas generaciones.
Recoger estos textos, compilarlos y darles un espacio perenne en nuestro quehacer como pueblo, es un tributo a la persona del peñi lonko, a quien Chaw Ngüenechen le permite destellar a nuestro presente desde su poesía donde la vida continúa.
Ta Füta Maudin, aun existe para corroborar el verde que observó el lonko; la Mapu Ñuke en medio de las envidias y codicias winka, sigue congregando a sus hijos en su defensa. Los williche, nuestro pueblo williche sigue viviendo, tal como el lonko desde su palabra sabia encuentra espacio en la memoria williche en el tiempo presente.
Carlos Lincoman
Lonko Mayor
Konsejatu Chafün Williche Chilwe
Consejo General de Caciques Williche de Chiloé
miércoles, 9 de septiembre de 2009
LOS PERROS DE LA LLUVIA ADORAN EL LLANTO DE LOS LABIOS EN FLOR
los poemas del coño – la poesía del origen del mundo « LOS PERROS DE LA LLUVIA
KENNETH REXROTH
(South Bend -Indiana- 1905 -Montecito -California- 1982)
IX
Me despiertas,
separas mis muslos y me besas.
Te regalo el rocío,
de la primera mañana del mundo.
XIII
Tendida en el prado, abierta a ti
bajo el sol del mediodía,
humo brumoso cubre a medias
los pétalos rosados.
XXV
Tu lengua se mueve y rasguea
dentro de mí, y yo me vuelvo
hueca y ardo con luz
en torbellino, como el interior
de una basta perla expandiéndose
lunes, 7 de septiembre de 2009
La Gran Actuación [María José Couceiro Fernández]
Quiero quedarme así
y gritar hasta el extremo.
Saber que por mucho que diga
nunca lo estoy diciendo todo.
No.
No existe esperanza alguna
en ningún lugar de mi pensamiento
pero mañana volveré a preguntármelo.
A un día lleno de alegría
motivada por nada aparente
le sigue un día lleno de tristeza
motivada por miles de razones.
Es difícil nacer
abandonar el refugio
abrir los ojos
contemplar las cosas desde fuera.
Llorar para que nos amamanten.
Siempre esperando una señal
que de pie a lo absurdo de mi existencia
pero sólo llega el grito
como miedo a la respuesta.
domingo, 17 de mayo de 2009
Tres poemas de MIA COUTO
[Mia Couto]
Não saberei nunca
dizer adeus
Afinal,
só os mortos sabem morrer
Resta ainda tudo,
só nós não podemos ser
Talvez o amor,
neste tempo,
seja ainda cedo
Não é este sossego
que eu queria,
este exílio de tudo,
esta solidão de todos
Agora
não resta de mim
o que seja meu
e quando tento
o magro invento de um sonho
todo o inferno me vem à boca
Nenhuma palavra
alcança o mundo, eu sei
Ainda assim,
escrevo.
SER,PARECER
[Mia Couto]
Entre o desejo de ser
e o receio de parecer
o tormento da hora cindida
Na desordem do sangue
a aventura de sermos nós
restitui-nos ao ser
que fazemos de conta que somos.
PARA TI
[Mia Couto]
Foi para ti
que desfolhei a chuva
para ti soltei o perfume da terra
toquei no nada
e para ti foi tudo
Para ti criei todas as palavras
e todas me faltaram
no minuto em que falhei
o sabor do sempre
Para ti dei voz
às minhas mãos
abri os gomos do tempo
assaltei o mundo
e pensei que tudo estava em nós
nesse doce engano
de tudo sermos donos
sem nada termos
simplesmente porque era de noite
e não dormíamos
eu descia em teu peito
para me procurar
e antes que a escuridão
nos cingisse a cintura
ficávamos nos olhos
vivendo de um só olhar
amando de uma só vida.
miércoles, 13 de mayo de 2009
La Fanega fue un grupo de jóvenes amantes de la musica
últimos coletazos, y el país vibraba esperando una realidad
democrática. Contagiados de ese espíritu y rebeldía, oyentes de Víctor
Jara, Violeta Parra, Luis Pastor, Labordeta, Malicorne, y otros estilos
de música, quisieron hacer un folklore basado en las raíces de la
tradición castellana, como arma para ayudar al cambio político.
martes, 12 de mayo de 2009
Una version de KUBLA KHAN, de Coleridge
Kubla Khan
EN Xanadú, Kubla Khan
mandó que levantaran la cupula magnifica:
allí donde discurre Alfa, el río sagrado,
por cavernas que nunca ha sondeado el hombre,
hacia un oceano que el sol jamas alcanza.
Dos veces cinco millas de tierra muy feraz
ciñeron de altas torres y murallas:
y había jardines de respalndecientes rios,
donde, fertil, el árbol de incienso florecía,
y bosques milenarios como las colinas
abrazaban los rincones de verdes solares.
¡Oh sima de misterio, que se abría
bajo las verdes lomas, avanzando entre los cedros!
Era un lugar salvaje, tan sacro y hechizado
como el que frecuentara, bajo menguante luna,
una mujer, gimiendo de amor por un espíritu.
Y del abismo en ebullicion y con fragores
sin fin, cual si la tierra jadeara,
hízo que brotara un manantial caudalosa,
entre cuyo fluir veloz e intermitente
se entremezclaban fragmentos enormes, a manera
de granizo o de mieses que el trillador separa:
y en medio de aquella danza de rocas, para siempre,
se presipito aquel rio sagrado.
Cinco millas de serpiente, como en un laberinto,
siguió el sagrado río por valles y riscos,
hacia aquellas cavernas que no ha medido el hombre,
y se hundió con estruendo en un mar sin vida:
y en medio del fragor, oyó Kubla, lejanas,
las voces de otros tiempos, augurio de la guerra.
La sombra de la cúpula deliciosa flotaba
encima de las ondas,
y allí se oía aquel rumor mezclado
del agua y las cavernas.
¡Oh, singular, maravillosa fábrica:
sobre heladas cavernas la cúpula de sol!
Un día, en mis ensueños,
una joven aparecia con un salterio
procedente de Abisinia
y aquella doncella pulsaba el salterio;
cantando las montañas de Aboré.
Si revivir lograra en mis entrañas
su música y su canto,
tal fuera mi delicia,
que con la melodía potente y sostenida
alzaría en el aire aquella cúpula,
la cúpula de sol y las cavernas de hielo.
Y cuantos me escucharan las verían
y todos clamarían: «¡Deteneos!
¡Ved sus ojos de fuego y su cabello loco!
Tres círculos trazad en torno suyo
y los ojos cerrad con sagrado miedo ,
pues se nutrió con néctar de las flores
y la leche probó del Paraíso».