LO QUE DEBES SABER PARA SER UN POETA
todo lo que puedas sobre los animales como personas.
los nombres de árboles y flores y malas hierbas. nombres de estrellas, y los movimientos de los planetas
y la luna.
tus seis sentidos, con una mente alerta y elegante.
por lo menos una clase de magia tradicional:
adivinación , astrología, el libro de los cambios, el tarot;
sueños
los demonios ilusorios y los resplandecientes dioses ilusorios;
besar el culo del diablo y comer mierda;
joder con su verga peluda y rijosa
joder con la bruja,
y con los a´ángeles celestiales
tus seis sentidos, con una mente alerta y elegante.
por lo menos una clase de magia tradicional:
adivinación , astrología, el libro de los cambios, el tarot;
sueños
los demonios ilusorios y los resplandecientes dioses ilusorios;
besar el culo del diablo y comer mierda;
joder con su verga peluda y rijosa
joder con la bruja,
y con los a´ángeles celestiales
y las doncellas perfumadas y doradas--
y luego amar lo humano: esposas y amigos.
juegos infantiles, historietas, goma de mascar,
y lo extraño de la televisión y los anuncios.
trabajar, largas horas áridas de trabajo insípido y aceptado y vivido y amado finalmente.
y luego amar lo humano: esposas y amigos.
juegos infantiles, historietas, goma de mascar,
y lo extraño de la televisión y los anuncios.
trabajar, largas horas áridas de trabajo insípido y aceptado y vivido y amado finalmente.
Agotamiento,
hambre, descanso.
la libertad loca de la danza, éxtasis
el peligro real.
hambre, descanso.
la libertad loca de la danza, éxtasis
el peligro real.
la apuesta
. el borde de la muerte.
Qué decir, todavía
. el borde de la muerte.
Qué decir, todavía
Leyendo las páginas de prueba tipográfica de los Poemas completos de Laughlin
con miras a escribir un comentario,
qué afectuosamente habla J. de Pound,
recuerdo un momento cuando…–
con miras a escribir un comentario,
qué afectuosamente habla J. de Pound,
recuerdo un momento cuando…–
A los veintitrés me sentaba en una cabina de vigía con un viento gris
azotando
en el extremo norte de las Cascadas del norte,
por encima de rocas y hielo, preguntándome
si debería ir a visitar a Pound a Santa Elizabeth.
azotando
en el extremo norte de las Cascadas del norte,
por encima de rocas y hielo, preguntándome
si debería ir a visitar a Pound a Santa Elizabeth.
Y estudié chino en Berkeley, fui a Japón, en cambio.
J. expresa su amor por las mujeres,
su amor por el amor, su dedicación , su haber causado el dolor,
allí mismo.
su amor por el amor, su dedicación , su haber causado el dolor,
allí mismo.
Tengo 63 años ahora, y voy de camino a recoger a mi hijastra
de diez años y conducir el automóvil;
acabo de terminar una carta de cinco páginas para los supervisores del condado
con relación a un supervisor
anterior,
ahora perteneciente a un grupo de presión política pagado,
que ha tergiversado los hechos, a quien le pagan por sus mentiras. ¿Tengo que tratar con este canalla? Sí.
de diez años y conducir el automóvil;
acabo de terminar una carta de cinco páginas para los supervisores del condado
con relación a un supervisor
anterior,
ahora perteneciente a un grupo de presión política pagado,
que ha tergiversado los hechos, a quien le pagan por sus mentiras. ¿Tengo que tratar con este canalla? Sí.
El manuscrito de James Laughlin está en mi escritorio.
Anoche a altas horas leyendo sus poemas nítidos-
y el volumen de Burt Watson de las traducciones de Su Shih,
próximo en la cola para un comentario en la solapa.
Anoche a altas horas leyendo sus poemas nítidos-
y el volumen de Burt Watson de las traducciones de Su Shih,
próximo en la cola para un comentario en la solapa.
Calor de septiembre.
El Instituto Watershed se reúne,
para organizar más trabajo con B.L.M.
Y tenemos visitantes de China, ingenieros forestales,
que quieren ver cómo nosotros los palurdos, seguimos con nuestro
plan.
Los editoriales del periódico están en contra nuestra,
un botánico está examinando las plantas raras de los pantanos.
El Instituto Watershed se reúne,
para organizar más trabajo con B.L.M.
Y tenemos visitantes de China, ingenieros forestales,
que quieren ver cómo nosotros los palurdos, seguimos con nuestro
plan.
Los editoriales del periódico están en contra nuestra,
un botánico está examinando las plantas raras de los pantanos.
Pienso en cómo J. escribe historias de sus amantes en sus poemas–
pone mucho,
me llega al alma,
pone mucho,
me llega al alma,
¿Tan imprudentemente atrevido –tonto–?
para escribir tanto de sus amantes
cuando llevas casado tanto tiempo. Después pienso,
¿qué sé yo?
Sobre qué decir
o no decir, qué contar, o no, a quién,
o cuándo,
para escribir tanto de sus amantes
cuando llevas casado tanto tiempo. Después pienso,
¿qué sé yo?
Sobre qué decir
o no decir, qué contar, o no, a quién,
o cuándo,
todavía.
En memoria de James Laughlin (1993)
Gary Snyder (1930, San Francisco, Estados Unidos de Norteamérica)
De: el adelantado de Indiana
Traducción: Emilia del Río
No hay comentarios:
Publicar un comentario