miércoles, 12 de octubre de 2011

(el mítico Sarri, Sarri) ganador del Premio Euskadi de ensayo en euskera  | La Mancha Obrera

Enhoraboa, Sarri, Parabén, Sarri, aínda conociendote por proximidades nos campos de batalla e polas moitas derrotas que, estando os camiños quedos, levaron a atoparnos sen sabernos tan cerca, parabén para todos cando de persoas falamos, e de encontros nesa patria que é a palabra, a que sempre permanece, no territorio intachable do Esquecemento, na punta da lingua, ahi, onde nos recoñecemos, ahi, na patria, cuxa bandeira é o fume de todas as perdidas que arden. A palabra ou a violencia que o dereito administra,o estado de excepcion permanente, ou a violencia que nos devolve o dereito á vida: A PALABRA, A PALABRA POETICA, A POESIA COMO O UNICO MODO DE HABITAR O MUNDO, NOMBRANDOLO, TRASFORMANDOLO E TRASFORMANDONOS, COMPARTIENDOLO




CUADERNO DE BITACORA
El viajero se encamina a través de la espiral aunque no
recuerda cuándo y dónde penetró.
Supone que el camino tiene forma de espiral, pues en lo
nuevo el reflejo adivina de lo ya sucedido.
Mas los ecos del pasado no son gratos, provocan terror:
muestran que se abate hacia el centro.
¿Pero hay centro acaso?
¿O se inclina quizá hacia los costados?
Entonces piensa que necesita un refugio y se esconde a
ratos por los rincones. Pero también el miedo corre
a ocultarse en su misma guarida.
Entonces piensa que se perderá a la deriva y que necesita
un hilo en el laberinto. Pero en qué argolla
amarrar el hilo?
Entonces piensa que al menos el recuerdo podrá sostenerlo
y escribe un cuaderno de bitácora, cada atardecer.
Este es un cuaderno de bitácora a la deriva, el viajero
escribe como el timonel que, en un mar sin viento,
adivina cada vez más cerca la tormenta del desastre.
Escribe con desesperación:
no como el profeta, sino como el loco;
no para los Dioses, sino para las marionetas;
escribe como la marioneta para las marionetas.
Y el viajero sabe a veces, y otras veces nada sabe:
quién es, quiénes son él.
A veces piensa que recorre Europa
como una mosca un cuerpo desnudo de mujer.
Otras veces se queda mirando las páginas en blanco
de su cuaderno de bitácora, sin pensar en nada, o dibujando espirales."
(Traducción de Gerardo Markuleta).
BITAKORA KAIERA
Ingurubilean barrena abiatu da bidaztia
noiz eta non sartu den oroitzen ez duen arren.
Bidea ingurubila bat dela suposatzen du, gauza berrietan
iragandakoen isladak somatzen dituelakotz.
Baina iraganaren isladak ez dira atseginak, izugarriak dira
zentrorantz amiltzen dela erakusten deraukotelakotz.
Baina badea zentrorik?
Ala zabalalderantz amiltzen ote da?
Orduan pentsatzen du gordelekua behar duela eta zokoetan
gordetzen du aldizka bere burua. Baina izuak ere
bergordelekuetan ezkutatzen dira.
Orduan pentsatzen du noraezean galduko dela eta hari bat
behar duela labyrinthoan. Baina zer lokarritan
eutsi haria?
Ordun pentsatzen du oroitzapena bederen sostengatu behar duela
eta bitakora kaier bat eskribatzen du, ilunabarrero.
Hauxe da noraezean bitakora kaiera, bidaztiak
Haizerik gabeko itsasoan galerako ekaitza geroago eta
Gertuago somatzen duen lemazainaren antzera idazten du.
Etsipenez eskribatzen du:
ez prophetaren antzera, eroaren antzera baizik;
ez Jainkoentzat, marionetentzat baizik;
marionetak marionetentzat bezala eskribatzen du.
Eta bidaztiak badaki batzutan, baina bertzetan ez daki deusere:
nor den, bere burua nortzu diren ere.
Batzutan pentsatzen du Europan barrena dabilela
eulia emakume bilutsiaren gorputzean bezala.
Bertzetan bitakora kaiereko orrialde hutsei begira geratzen da,
deus ere pentsatu gabe, edo ingurubilak marrazten.
(Izuen gordelekuetan barrena, Edit. Bilbo Aurrezki Kutxa, 1981)

Joseba Sarrionandia (el mítico Sarri, Sarri) ganador del Premio Euskadi de ensayo en euskera | La Mancha Obrera
Joseba Sarrionandia (Iurreta, 1958) es el ganador del Premio Euskadi de ensayo en euskera por la obra ‘Moroak gara behelaino artean?’. El Gobierno Vasco ha decidido retener la cuantía económica del premio hasta que Sarrionandia regularice su situación con la justicia, ya que el escritor se encuentra en paradero desconocido desde 1985, cuando escapó de prisión, donde cumplía condena por pertenencia a ETA.
No es el primer galardón que Sarrionandia ha recibido desde entonces. También le han otorgado el Premio de la Crítica de narrativa en euskera (por ‘Atabala eta euria’, en 1986; y por ‘Lagun izoztua’, en 2001), el premio de narrativa en lengua vasca que concede la Asociación Española de Críticos Literarios (2002), y el Euskadi de Platadel Gremio de Libreros de Gipuzkoa, por su obra ‘Lagun izoztua’, al ser el libro en euskera más vendido en el Día del Libro en Donostia-San Sebastián.
Con numerosos libros de poesía, ensayos, historias breves y novelas en su haber, es uno de los escritores contemporáneos en euskera más prolíficos.
Joseba Sarrionandia Uribelarrea (‘Sarri’) nació en Iurreta el 13 de abril de 1958. Se licenció en Filología Vasca por la Universidad de Deusto y fue profesor de Fonética en la UNED de Bergara.
Sus primeros trabajos vieron la luz en las publicaciones ‘Anaitasuna’, ‘Ibaizabal’, ‘Zeruko Argia’, ‘Pott’, ‘Jakin’, ‘Oh Euzkadi’ y ‘Egin’, y fue, además, uno de los fundadores del grupo de escritores Pott Banda, junto a Bernardo Atxaga, Manu Erzilla, Jon Juaristi, Ruper Ordorika y Joxemari Iturralde. En esa misma época publicó su primer libro: el poemario ‘Izuen gordelekuetan barrena’ (‘A través de los escondites de los miedos’), una obra con gran repercusión.
En 1980, con 22 años, fue condenado a 27 años de cárcel por su pertenencia a ETA, y aquel mismo año ganó tres premios literarios con dos cuentos y un poemario. Cinco años más tarde, el 7 de julio de 1985, se evadió de la prisión de Martutene junto a otro preso, Iñaki Pikabea, escondiéndose en los bafles, tras un concierto del cantante Imanol. La fuga inspiró la famosa canción ”Sarri, Sarri” de Kortatu.
Desde entonces vive en la clandestinidad, aunque los lectores han podido gozar de su literatura sin pausa. ‘Ni ez naiz hemengoa’, ‘Atabala eta euria’ (El tambor y la lluvia), ‘Hau da ene ondasun guzia’, ‘Lagun izoztua’, ‘Narrazioak’ (Narraciones), ‘Ifar aldeko orduak’ (Las horas del norte), ‘Ez gara geure baitakoak’ (No somos de nosotros mismos) y ‘Han izanik hona naiz’ (Estando allí, aquí estoy) son algunas de sus obras más conocidas. Es también el principal traductor al castellano y al euskera delos poemas del poeta y dramaturgo anglo-estadounidense T.S. Elliot.
Sus poemas también han sido musicados por el cantautor vasco yafallecido Mikel Laboa, quien le tenía entre los letristas habitualesde sus composiciones, y llevados a la danza por el grupo ‘Kukai’.

No hay comentarios: